-
Letzte Artikel
Archiv
- Mai 2012 (7)
- April 2012 (10)
- März 2012 (12)
- Februar 2012 (12)
- Januar 2012 (12)
- Dezember 2011 (11)
- November 2011 (12)
- Oktober 2011 (12)
- September 2011 (7)
- August 2011 (11)
- Juli 2011 (9)
- Juni 2011 (12)
- Mai 2011 (11)
- April 2011 (11)
- März 2011 (7)
- Februar 2011 (5)
- Januar 2011 (5)
- Dezember 2010 (6)
Kategorien
- Allgemein (145)
- In eigener Sache (7)
- Nachrichten (14)
- Rechtschreibung (18)
- Schilder & Plakate (16)
- Stil (49)
- Tipps (73)
- Trends (69)
- Übersetzung (26)
- Werbung (28)
Schlagwörter
-bar -lich 2011 2012 Adjektiv Anglizismen Anglizismus Bild-Zeitung Claim Denglisch deutsch-englisch englisch false friend Fernsehen Feuilleton Floskel Headline Internet Metapher München Nachrichten Plakat Plural Politik Relativismus Schlagzeile Schlagzeilen Slogan Sport Sprachentwicklung Sprachgebrauch Süddeutsche Zeitung Tagesschau Tautologie Texter treffendes Wort Trendwörter TV Unwort des Jahres Verb Wirtschaft Wortspiele Zeitung Überschrift übersetzenLetzte Kommentare
- Sterben die Griechen aus? | better media bei Und immer die Menschen: Die neue Gefühligkeit
- PR-Beiträge 20/2012: Blog-Checkliste & Urheberrecht | kommunikationsABC.de bei Headline dringend gesucht!
- Headline dringend gesucht! | better media bei Die Schlagzeilen des Jahres: „Cleverle Brüderle“
- Headline dringend gesucht! | better media bei Keine Selbstverständlichkeit: Die Überschrift
- Kennen Sie queer? | better media bei 25 Feuilletonphrasen – und was sie bedeuten
AbonnierenHorizont
Netzwerk
Schlagwort-Archive: Denglisch
Kennen Sie queer?
Heute im Feuilleton der Süddeutschen Zeitung: Eine Besprechung des neuen Gossip-Albums. Nach der Lektüre stelle ich fest: Es ist die Zeit der Fragen. Was heißt queer? Der Autor verwendet es in dem etwa 120-Zeilen-langen Artikel gleich dreimal, zweimal als Adjektiv, … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Allgemein, Stil, Trends, Übersetzung
Verschlagwortet mit 2012, Alliteration, Anglizismus, Denglisch, englisch, Feuilleton
Hinterlasse einen Kommentar
Timberland umarmt die Erde
Neulich entdeckte ich an meiner Lieblingslitfaßsäule dieses Plakat des Wanderschuh-Herstellers Timberland mit dem Slogan: Repels water. Embraces the earth. Timberland beweist Mut zur Lücke und langen Atem, denn Englisch auf diesem Spezialistenniveau ist nicht jedermann geläufig. Es dürfte dauern, bis sich … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Allgemein, Schilder & Plakate, Werbung
Verschlagwortet mit 2012, Claim, Denglisch, Kampagne, Slogan
Hinterlasse einen Kommentar
Was bitte ist ikonisch?
Heute vor einem Jahr starb der englische Gitarrist und Sänger Gerry Rafferty („Baker Street“). Ich möchte seinen Todestag zum Anlass nehmen, eine Frage zu erörtern, die mich seitdem beschäftigt: Was bedeutet ikonisch? Spiegel Online nämlich schrieb über Raffertys größten Hit: Die … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Allgemein, Tipps, Übersetzung
Verschlagwortet mit 2011, Denglisch, englisch-deutsch, false friend, Feuilleton, Spiegel-Online
4 Kommentare
App dafür – ein Wortspiel hat Konjunktur
300.000 Apps gibt es für das Samsung-Galaxy im Android-Store, heißt es in einem aktuellen Spot. Fürs iPhone dürfte die Zahl noch höher sein. Sich in dieser Masse abzusetzen, treibt die Texter in der Werbung zu Verzweiflungstaten. Vorzugsweise wird ab durch App … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Allgemein, Trends, Werbung
Verschlagwortet mit 2011, Anglizismen, Anglizismus, Claim, Denglisch, Headline, Slogan, Wortspiele
Hinterlasse einen Kommentar
Auf der schnellsten Route zum nächsten Level
Als ich kürzlich im Auto meinem Navi zuhörte, sagte die Stimme wieder diesen merkwürdig formal und falsch klingenden Satz: „Sie befinden sich immer noch auf der schnellsten Route.“ Da dämmerte es mir: Wieso eigentlich Route? Das sagt doch so niemand … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Allgemein, Übersetzung
Verschlagwortet mit 2011, Anglizismen, Anglizismus, Denglisch, Neologismus, Sprachentwicklung, Sprachgebrauch
Hinterlasse einen Kommentar
