-
Letzte Artikel
Archiv
- Mai 2013 (5)
- April 2013 (5)
- März 2013 (5)
- Februar 2013 (6)
- Januar 2013 (7)
- Dezember 2012 (6)
- November 2012 (9)
- Oktober 2012 (5)
- September 2012 (4)
- August 2012 (4)
- Juli 2012 (9)
- Juni 2012 (9)
- Mai 2012 (12)
- April 2012 (10)
- März 2012 (11)
- Februar 2012 (12)
- Januar 2012 (12)
- Dezember 2011 (11)
- November 2011 (12)
- Oktober 2011 (12)
- September 2011 (7)
- August 2011 (10)
- Juli 2011 (9)
- Juni 2011 (12)
- Mai 2011 (11)
- April 2011 (11)
- März 2011 (7)
- Februar 2011 (5)
- Januar 2011 (5)
- Dezember 2010 (6)
Kategorien
- Allgemein (218)
- In eigener Sache (15)
- Nachrichten (24)
- Rechtschreibung (22)
- Schilder & Plakate (22)
- Stil (70)
- Tipps (92)
- Trends (112)
- Übersetzung (34)
- Werbung (40)
Schlagwörter
2011 2012 2013 Adjektiv Anglizismen Anglizismus Claim Denglisch deutsch-englisch englisch-deutsch Euphemismus false friend Fernsehen Feuilleton Fußball Headline Headlines Hüllwort Internet München Plakat Plural Politik Redundanz Schlagzeile Schlagzeilen Slogan Sport Sprachentwicklung Sprachgebrauch Süddeutsche Zeitung Tagesschau Tautologie Texter treffendes Wort Trendwörter TV Unwort des Jahres Verb Wirtschaft Wortspiele Zeitschrift Zeitung Überschrift übersetzenLetzte Kommentare
- Kleinkariert steigern: Kleiner kariert oder kleinkarierter? | better media bei Wie steigert man zweiteilige Adjektive?
- PR-Beiträge 20/2013: Netzneutralität & Werbung | kommunikationsABC.de bei Celebrity: Hip oder hässlich?
- Celebrity: Die Sterne gehen unter | better media bei Citys vs. Cities – wie wird der Plural gebildet?
- Celebrity: Die Sterne gehen unter | better media bei Voll entwickelt: Der Developer
- markonsea bei Panne: Autowerbung auf englisch
AbonnierenHorizont
Netzwerk
Schlagwort-Archive: Feuilleton
Basierend auf Denglisch
„Based on the book by“ wurde in einem aktuellen Artikel zu „Basierend auf dem Buch von“ – kein Einzelfall. Dafür gibt es auf Deutsch eine bessere Lösung. Eine Petitesse, gewiss, und doch, ein Zeichen (Martin-Walser-Gedächtnismodus aus): Neulich las ich in … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Allgemein, Stil, Trends, Übersetzung
Verschlagwortet mit 2012, Denglisch, Feuilleton, Sprachgebrauch
1 Kommentar
Rücksichtsvoll, aber unscharf: „Füllige Menschen“
Dieses Wochenende macht die Süddeutsche Zeitung ihr Feuilleton mit einem Artikel über Selbstoptimierung durch Apps auf. Ich lese „füllige Menschen“ für „Übergewichtige“ (oder gar „Dicke“). 1.970 Treffer bei Google für „füllige Menschen“, 12.100 für „mollige Menschen“, die mir alternativ angeboten werden. … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Allgemein, Stil, Trends
Verschlagwortet mit 2012, Euphemismus, Feuilleton, Hüllwort, Sprachentwicklung, Süddeutsche Zeitung
1 Kommentar
Die besten Wortspiel-Headlines im Juni
Wortspiele, verfremdete Buch- oder Filmtitel, Ein-Wort-Überschriften – das sind derzeit die gängigen Headline-Formate. Ein paar Juni-Leckerlis. Ich liebe gute Headlines. Mein Favorit des Monats: Die rohe Botschaft In der Süddeutschen Zeitung (SZ) vom 8.6.2012 wurde unter dieser Überschrift über ein … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Allgemein, Trends
Verschlagwortet mit 2012, Feuilleton, Headline, Schlagzeilen, Süddeutsche Zeitung, Überschrift
2 Kommentare
Still blüht der Stil: Warum ein Lektorat lohnt!
Am Text wird generell gern gespart („Liest ja eh keiner“), am Lektorat besonders („Wozu hat Word eine Recht-schreibkorrektur?“). Die automatische Prüfung ist zwar tatsächlich ziemlich gut und deutlich (rot und grün unterstrichen), aber sie kann immer noch nicht denken. Das tut … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Allgemein, Stil, Tipps
Verschlagwortet mit 2012, Feuilleton, Lektorat
1 Kommentar
