Schlagwort-Archive: false friend

Meinen bedeutet bedeuten

Die Autorin Sybille Berg schrieb unlängst auf Spiegel Online unter der Überschrift „Schleudertrauma des Geistes“ über das große Thema dieser Tage, Burn-out, darunter diesen Satz: Der Burnout meint etwas wie: Ich arbeite zu viel, ich bin traurig weil ich die Sinnlosigkeit … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Allgemein, Rechtschreibung, Stil, Tipps, Übersetzung | Verschlagwortet mit , , , | Hinterlasse einen Kommentar

Was bitte ist ikonisch?

Heute vor einem Jahr starb der englische Gitarrist und Sänger Gerry Rafferty („Baker Street“). Ich möchte seinen Todestag zum Anlass nehmen, eine Frage zu erörtern, die mich seitdem beschäftigt: Was bedeutet ikonisch? Spiegel Online nämlich schrieb über Raffertys größten Hit: Die … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Allgemein, Tipps, Übersetzung | Verschlagwortet mit , , , , , | 4 Kommentare

Ich denke? Ich glaube nicht!

Meine Süddeutsche druckte vorgestern im Panorama eine dpa-Meldung über Spice Girl Mel C. Mel ist jetzt Mutter und hat ihre Bulimie überwunden. Zum Schluss das obligatorische Zitat als Rausschmeißer: „Meine Krankheit liegt jetzt hinter mir, denke ich.“ Dass es hier … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Stil, Übersetzung | Verschlagwortet mit , , | Hinterlasse einen Kommentar

Neu: Menschen, Themen und Worte adressieren

Eine veraltete Nebenbedeutung des Verbs adressieren erfährt eine Renaissance: Medien, Politik und Management verwenden es verstärkt als modischen Ersatz für ansprechen, richten oder behandeln. Als neulich Heiner Geißler im Zusammenhang mit Stuttgart 21 mit der Frage „Wollt ihr den totalen … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Stil, Tipps, Trends | Verschlagwortet mit , , , | Hinterlasse einen Kommentar

Nowitzki und Ballack: Mentale vs. Nervenstärke

Die wörtliche Übersetzung aus dem Englischen führt immer wieder zu eigentümlichen Aussagen – und selten zum treffenden Wort. Wenn etwa Dirk Nowitzki „mentale Stärke“ zeigt, beweist er eigentlich Nervenstärke – es schreibt nur keiner. Anders der DFB: Zu Ballacks Abschied … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Allgemein, Übersetzung | Verschlagwortet mit , , , , , , , | 3 Kommentare